日本語を教える立場になって初めて気づいたことですが、日本語は超複雑な言語です。文法的には英語やスペイン語のほうがよっぽどわかりやすいです。日本語を話せる外国人は、かなりのやり手です。
特に外国人に説明が難しいのが次の2つです。
① 漢字、平仮名、片仮名という3つの異なる文字があること。→ スペイン語はアルファベットのみ。
② 「は」と「わ」、「お」と「を」の使い分け。→ パパに「なぜ同じ音やのに違う文字なんや」と怒られました(笑)
私の部屋で日本語メールに挑戦するパパ |
だめな日本語教師の指導ですが、好奇心旺盛なパパはどんどん日本語力を高めていってます。
私がこのホームステイ先で本当に恵まれていると感じる一つの理由が、家族が日本に大変興味を持ってくれていることです。そのおかげで私も家族の会話にどっぷり参加できます。昨晩、2歳の娘が別れ際に「MATA ASITA GENKI CHINITA(また明日 玄己 中国人)」と言いました。パパの口癖を娘が真似てしまいました。家族みんな大爆笑です。
パパの背中から やる気満々のオーラでてますねっ!!!!!!!!
返信削除2歳のお嬢ちゃんに
「Mata Asita Genki Japones」やでぇぇ。 って
教えて おげましょう!(^^)!
angy